Chào chị Maicua. Em là sv INPG04. Em dịch tạm bài này. Chị xem có sai đâu sửa hộ em cái.Còn bài hát có gì chị up hộ em
L'été Indien
[/b][/size][/size]
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
Mùa hè Ấn Độ
Em biết ko, anh đã ko bao giờ có được hạnh phúc như buổi sáng hôm đó
Chúng ta đã đi dạo bên nhau trên 1 bãi biển nhỏ như nơi anh đang đứng đây
Hôm đó là mùa thu, mùa thu trời thật đẹp
Một mùa mà chỉ có ở Bắc Mĩ
Mùa đó được gọi là mùa hè Ấn Độ
Nhưng tất cả đơn giản là của chúng ta
Với chiếc váy dài trắng, em thật giống như là bức tranh màu nước của Marine Laurencin
Và kỉ niệm trong anh, thật rõ ràng
Tất cả những gì anh nói với em sáng hôm đó
1 năm trôi qua, 1 thế kỉ, rồi vĩnh hằng
Chúng ta sẽ đi bất kì đâu em muốn, khi em muốn
Và chúng ta tiếp tục yêu nhau, khi tình yêu chết
Tất cả cuộc sống trở nên giống nhau sáng nay trong những sắc màu của mùa hè Ấn Độ
Hôm nay, anh đã quá xa buổi sáng mùa thu đó
Nhưng vẫn như thế em ạ, anh vẫn ở đó. Nghĩ về em
Em ở đâu? Em làm gì? Anh có cần phải tiếp tục tồn tại vì em ko?
Anh ngắm nhìn khung cảnh mờ ảo mà ai ko đợi chờ trên cồn cát
Em thấy đấy, vì em, anh đang trở về quá khứ
Vì em, anh đang nằm ngủ trên cát
Và anh nhớ lại, nhớ lại những cơn thủy triều cao vút
Mặt trời và hạnh phúc đã bị cuốn trôi ra biển khơi
Tất cả đã là sự vĩnh hằng, 1 thế kỉ, 1 năm
Chúng ta sẽ đi bất kì đâu em muốn, khi em muốn
Và chúng ta tiếp tục yêu nhau, khi tình yêu chết
Tất cả cuộc sống trở nên giống nhau sáng nay trong những sắc màu của mùa hè Ấn Độ